あっちこっちでみかけるネタでしょうが私なりに。
サッカーオリンピック日本代表チームの田中マルクス闘莉王選手が怪我をしました。怪我はお気の毒です。また、ニュースを見た方で、サッカーにあまりお詳しくない方は「誰それ? 日本代表にそんな名前の人が居るの? つうかいま何つった?」というリアクションだったかもしれません。私も最初に聞いたときは「誰か止めてやらなかったのか」と思いました。そこで、ちょっといままでに帰化された選手(引退された方含み)で解かる範囲で調べてみました。人の名前にあーだこうだいうのは失礼かもしれませんが「日本人として受ける感想」なども。
ラモス瑠偉さん(ルイ・ゴンサウヴィス・ラモス・ソブリーニョさん )
カッコ内は帰化される前のお名前です。以下の方も同様です。率直にいってとてもよい帰化名だと思います。元の名前から「日本語として発音しにくい」ところを取り除いたところも潔い、というか決意を感じます。「瑠偉」というのが日本名としては「名」にあたるのでしょうか。そうだとすれば、そこが若干女性っぽい音と字面である気はします。でも、いい名前ですよね。
呂比須ワグナーさん(ワグナー・オウガスト・ロペスさん)
これもすんなり覚えられるいい名前だと思います。当時のドキュメント番組で奥様と一緒に「呂比須ワグナー」と日本語で書く練習をしていた風景なども微笑ましいというか、ちょっとジーンと来ました。気になるのは「比」が「ぺ」とイメージ付けにくい点です。「呂平須」「呂兵須」などではご本人ピンとこなかったのでしょうか。また、感じももう少し「良く見かける文字」だったほうが良かったかなあ、という気がします。例えば「路平主」とか。すみませんでした。ロペス、というのを漢字にするのは難しいですね。
三都主アレサンドロさん(アレサンドロ・ドス・サントスさん)
「ドス」を取ったのはとても響きが優しくなって良かったと思います。日本人っぽさがちょっと薄いですものね。ドス。アレサンドロをカタカナで残したのも正解です。
「三都主荒惨泥」とかでは暴走族の落書きみたいだ、と誰もが思ってしまうでしょう。
また、三都主という文字は「JALがスポンサーのチームなのになんかJR西日本っぽい」気がずーっとしていましたが、浦和に移籍してその問題もなくなりました。ってそんなこと考えていたのは私だけかもしれません。ニックネームの「アレックス」を残してあるのも本人的には気が楽でいいことかもしれません。
田中マルクス闘莉王さん(登録名)
帰化される前のお名前がわかりませんでした。また、現在の本名についても
田中 マルクス 闘莉王 ユウジ ムルザニさん
マルクス闘莉王ユウジ・ムルザニ田中さん
田中祐二さん
と諸説あるようです。おじいさんが日本の方だそうですので
タナカ マルクス トゥーリオ ユウジ ムルザニさん
というお名前だったのかもしれませんね。さて、ここまでの3名の方は非常にすっきりとしたお名前というか、ある意味ご自分で「日本人になるのだからここは省略して」ということをされたのかもしれません。かなり辛いご決断だったかもしれませんが、勇気があるし、後々はそれでよかった、と思っていただければ、同じ国籍を持つものとしてなにかほっとします。
しかし、闘莉王さんさんの場合、ちょっと周りがアドバイスをしてあげたほうがよかったのでは、という気がします。サンスポのサイトに載っていたのですが、
「闘莉王」の名は、まず「王」を「常に一番になりたいという気持ちを込めて」入れることを決定。他は、携帯電話の漢字変換を使って探した
とのことです。携帯。うーん。ご本人は辞書がひけないかもしれないのですが、周りの方が調べてあげればよかったのではないでしょうか。また、前も書きましたが、名前の文字は別にきっちり「当て字」になっていなくてもOKなのです。もう少し解かりやすいというか無理に当てた、という字じゃないほうがよかったのでは、とまったく失礼を承知で思います。例えば「田中トゥーリオ」というお名前でもよかったと思いますし、「王」を使いたいのだったら「田中マルクス都里王」などでよかったのでは。また、ムルザニは涙を飲んで省略するとか、それこそ「田中祐二」さんでよかったのでは、という気もします。長いです。病院とか役所とかはフルネームが前提で、クレジットカードもそうです。「田中 マルクス 闘莉王 ユウジ ムルザニ」はちょっと長すぎるのではないか、そう思います。
もちろんこれについて闘莉王さんや周りを責めているのではなく、法的な問題もあるだろうことは後に触れます。でも、一回登録したらそう簡単に名前って変えられないので、わかりやすさも大事だよなあ、とは思います。
また、かつてヴィッセル神戸にいらした原川民雄さんという方は、帰化される前のお名前はピョン・セミンさんだったそうです。韓国在日三世、ということもあり、まったく違う音の名前に、ということもあったのかもしれませんが、とてもよいお名前だと思います。わかりやすいです。
さて、浦和レッズのエメルソン選手は帰化を視野に、とのことですが、現在のお名前は
マルシオ・エメルソン・バッソスさんとのこと。バッソス、という部分は略されるかもしれませんね。「円汐 エメルソン」とか「マルシオ 絵恵琉尊」とかそういう感じにされるのでしょうか。どちらかを漢字に、ということであれば、マルシオの部分を漢字にされたほうが読みやすいかもしれませんね。
ここまで書いてきてなんですが。
日本の戸籍は常用漢字、人名漢字、カタカナ、ひらがなが使えるはずですから、全部カタカナでもOKのはずです。想像するに「姓と名の区切り」のためにどちらかを漢字にされている方が多いのでしょうか。ミドルネームは日本の戸籍には載せられない決まりのはずですし「・」も戸籍上は使えません。なので、多くの方がそうされている(一部を省略して片方を漢字)しているのでしょう。#ミドルネームをミドルネームとしてではなく、姓と名のどっちかに「合体」してしまえば載せられるのではないかと思います。闘莉王さんはそうしたのかもしれませんね。
以前は法人登記名に使えるのは「漢字、かな」だけで、その場合「読みの区切りをつけるために」のみ「・」などが使えました。が、いまは法人登記にアルファベットを原則的に使用OKとなっております。(銀行でもないのにBankとか、株式じゃないのにInc.とはつけられませんが)
戸籍についても「帰化の場合は、カタカナを区切るために“・”の使用を認める」とかにしたほうがいいんじゃないでしょうか。アルファベットでもOKにして。「両親とも日本国籍である場合、それは認めない」とかガンとして突っぱねてやれば、バカ親連中もあきらめるでしょうし。ねえ。
Posted by yae at March 16, 2004 04:46 PM | TrackBack