何が言いたかったのかあの子は。
そのあと店で見ていない気がする。
仕事の合間に少しダーツバーに寄った。
はじめて見る店員の女の子が「今日は調子はどうですか?」と聞いてきた。
良くても悪くても「よくないですね」となんとなく答えてしまうのだが。
すると彼女が「そんなことないじゃないですか。とても意気揚々と投げて
いらっしゃいますよ!」と言った。
意気揚々。
「得意そうだ」という意味なはずだ。
そんなつもりはなかったが。
そもそも、そう見えたとして言うだろうか。「お客様はとても得意げに投
げていらっしゃいます」丁寧な言い回しでも許されない。むしろ腹立たし
さが増す。
何かと間違えたのだろうか。
頭にふと浮かんだのは「和気藹々と」だった。しかし、私は1人だった。
それでも和気藹々のほうが、なんぼかましな気はする。